После школы, как и большинство выпускников, я не знала, куда пойти, металась между техническими и гуманитарными науками. По совету бабушки (она работала редактором в «Морском атласе») я закончила издательско-полиграфический техникум. Потом уже стала учиться на литературного редактора в СЗИП, и ни разу не пожалела об этом.
Не могу сказать, что преподаватели были строгие, однако сейчас требований к студентам стало меньше. В институте на первых курсах мне особенно запомнились Евгения Михайловна Таборисская и Кира Дмитриевна Гордович. Я и все мои однокурсники хорошо помним Е. Е. Дмитриеву, которую мы уже на 3 курсе просили стать научным руководителем дипломных работ. Очень тепло вспоминаю Е. М. Гушанскую, которая, можно сказать, стала самым важным человеком в моей жизни и остается им до сих пор.
Я училась в институте на вечернем отделении. Это и легко, и сложно. Одно из самых ярких впечатлений, которое осталось с первого курса — это театральная студия под руководством Е. М. Таборисской: мы делали небольшое театрализованное представление на стихи Маршака и других поэтов.
Больше всего в профессиональной жизни помог курс русского языка и стилистики. Занятия в институте углубили знания по русскому языку, стилистика же дала все необходимые навыки работы с текстом. А вот практики не доставало. Мне казалось, что мы редактируем не очень много текстов. Когда наступила преддипломная практика, и на нас обрушились рукописи, было очень сложно — боишься исправить слово, и, непонятно, можно исправить или нельзя. Это, можно сказать, были терзания молодого редактора.
Если говорить о редакторе, как о человеке, который работает над текстом, то как он работал и 10, и 20 лет назад, так это происходит и сейчас. И неважно, сидит он при этом за компьютером или работает с распечатанным материалом — суть осталась прежней. Следовательно, требования к специалистам остаются те же самые. Конечно, редактор должен быть безупречно грамотным. И знание корректуры любому редактору необходимо. Если он в чем-то не уверен, то надо обращаться только к справочной литературе, а не к функции правки в программе Word. Безусловно, с помощью техники и технологии книги издаются быстрее, но излишняя оперативность — это плохо, ведь недостает времени на элементарную работу с текстом.
Когда я заканчивала институт, уже работала в техникуме преподавателем, вела там техническое редактирование. А по окончанию института мне предложили остаться на кафедре в качестве преподавателя.
Уже много лет я сотрудничаю с издательством «Специальная литература». Сейчас я уже смелее работаю над текстами, но считаю, что я еще в начале пути. Студентам я бы пожелала, что, независимо от того, будут они работать редакторами (я говорю о своей кафедре) или нет, годы, которые они потратили на учебу в институте, не прошли впустую. Если от них требуется написание курсовых работ, дипломов, пусть это будет не просто формальностью «для галочки», а работой, которая их чему-то научит.
Беседовала Н. Анисимова
специальность «Журналистика», 2 курс
← Вернуться на страницу выпускников
Наверх ↑